Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
New profile posts
Latest activity
Internet Search
Members
Current visitors
New profile posts
Search profile posts
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Forums
General Discussions
The Watercooler
Simpsons tribute episode
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Marguerite" data-source="post: 341808" data-attributes="member: 1991"><p>The way the book describes it, there actually is a "generic American" which they shorthand to "GenAm" which US casting agents generally scout for. If there is a role coming up which requires a regional US "dialect" then Aussie actors are advised to learn GenAm first and go to the regional dialect from there.</p><p></p><p>And since we got this book, I've been taking note of the greatly increasing number of Aussie actors going to the US and succeeding there. This book will be a big factor in the success. We were put onto it via various connections to Actors Equity, easy child 2/difficult child 2 is a member. It really is the Aussie actor's guidebook to working successfully in the US. So when I listen to an Aussie actor using a US accent in the states, I am using my ear trained in childhood plus my knowledge of this book, to "listen" for the lessons.</p><p></p><p>I used to act with a US accent when I was in my teens. In fact I picked up the accent so thoroughly that I had a tough time shaking it. I'd have to really study the book these days to get back to it.</p><p></p><p>Accents (technically we should refer to them as dialects) also change with time. If you watch old movies or listen to old radio serials (in any country) you will notice how different people sound. Old newsreels are especially enlightening because they have filmed real people and how they talked.</p><p></p><p>Actors who got the work were the ones whose voices we heard. People would learn the dialects they needed in order to get work - Anthony LaPaglia is a good example there. Australian-born, he was an adult when he went to the US to work. I'm not sure if he studied "Speaking American", I think it came out after he made his move. But he would be open about his Aussie origins and he never got work, directors would always say, "Oh yes, I can still hear that little bit of Australian in there," and pass him up for the role.</p><p>So one day he went in for an audition. "Where are you from?" the director asked.</p><p>"The Bronx," he replied.</p><p>He got the job.</p><p></p><p>And now if he is in a film in Australia ("Balibo" was his most recent) he has to actually put back on an Australian accent.</p><p>Gia Carides, his wife, generally speaks with her original Aussie accent but can use whatever. She's Greek-Australian which is why she was so darn good as Nicki in "My Big Fat Greek Wedding". Her sister is an actress also (Zoe Carides). Zoe was in "The Black Balloon" with our kids, although we didn't get to talk to her. </p><p></p><p>Whether you call them accents or dialects, they are very interesting.</p><p></p><p>Marg</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Marguerite, post: 341808, member: 1991"] The way the book describes it, there actually is a "generic American" which they shorthand to "GenAm" which US casting agents generally scout for. If there is a role coming up which requires a regional US "dialect" then Aussie actors are advised to learn GenAm first and go to the regional dialect from there. And since we got this book, I've been taking note of the greatly increasing number of Aussie actors going to the US and succeeding there. This book will be a big factor in the success. We were put onto it via various connections to Actors Equity, easy child 2/difficult child 2 is a member. It really is the Aussie actor's guidebook to working successfully in the US. So when I listen to an Aussie actor using a US accent in the states, I am using my ear trained in childhood plus my knowledge of this book, to "listen" for the lessons. I used to act with a US accent when I was in my teens. In fact I picked up the accent so thoroughly that I had a tough time shaking it. I'd have to really study the book these days to get back to it. Accents (technically we should refer to them as dialects) also change with time. If you watch old movies or listen to old radio serials (in any country) you will notice how different people sound. Old newsreels are especially enlightening because they have filmed real people and how they talked. Actors who got the work were the ones whose voices we heard. People would learn the dialects they needed in order to get work - Anthony LaPaglia is a good example there. Australian-born, he was an adult when he went to the US to work. I'm not sure if he studied "Speaking American", I think it came out after he made his move. But he would be open about his Aussie origins and he never got work, directors would always say, "Oh yes, I can still hear that little bit of Australian in there," and pass him up for the role. So one day he went in for an audition. "Where are you from?" the director asked. "The Bronx," he replied. He got the job. And now if he is in a film in Australia ("Balibo" was his most recent) he has to actually put back on an Australian accent. Gia Carides, his wife, generally speaks with her original Aussie accent but can use whatever. She's Greek-Australian which is why she was so darn good as Nicki in "My Big Fat Greek Wedding". Her sister is an actress also (Zoe Carides). Zoe was in "The Black Balloon" with our kids, although we didn't get to talk to her. Whether you call them accents or dialects, they are very interesting. Marg [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Forums
General Discussions
The Watercooler
Simpsons tribute episode
Top